El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca) conmemora el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor, con la presentación de las más recientes obras literarias, realizadas y publicadas por editoriales mexicanas y extranjeras, a través del Programa de Apoyo a la Traducción (Protrad).

Dentro de los libros de autores mexicanos, traducidos y publicados por editoriales extranjeras se encuentran: Las ninfas a veces sonríen, novela de Ana Clavel editada al francés por Christophe Lucquin Éditeur; Un vaquero cruza la frontera en silencio, crónica de Diego Enrique Osorno por la casa editora italiana La Nuova Frontiera; los libros de poemas Ese espacio, ese jardín de Coral Bracho y Turba de Pedro Serrano, ambos impresos por la también editorial italiana Kolibris;  y la publicación sobre filosofía de Luis Martínez Andrade, Religión sin Redención, por la casa editora inglesa Pluto Press.

Por otra parte, entre los libros de autores extranjeros publicados en México se mencionan: Pruebas ocultas. Antología Poética, de Bill Mohr por la editorial Bonobos; La Fotografía vernácula de Clément Chéroux por Ediciobes Ve; y El Circuito Interior, una crónica de la Ciudad de México por Francisco Goldman, impreso por Turner.

Cada una de estas ediciones cuenta con un tiraje promedio de dos mil ejemplares, mismos que ya son distribuidos en Gran Bretaña, Francia, Italia y México.

El Programa de Apoyo a la Traducción del Fonca, otorga un apoyo a editoriales mexicanas y extranjeras que presenten proyectos integrales que contemplen la traducción y publicación a su idioma de obras de autores del país y de otras partes del mundo, en las disciplinas de arte, humanidades y literatura.

De esta manera el Fonca continúa con la labor para llevar el trabajo de creadores e investigadores mexicanos, a un mayor número de lectores en diversas partes del mundo, al mismo tiempo que incentiva el mercado de la industria editorial.

Documentos

Descarga el PDF Kit de prensa