El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca) ofrece un adelanto de los libros que las editoriales mexicanas que forman parte del Programa de Apoyo a la Traducción (Protrad) presentarán en el último trimestre del año. Y da a conocer las más recientes publicaciones en arte, humanidades y literatura que se realizaron con dicho apoyo.

Entre los ejemplares que actualmente se traducen al español y que se publicarán en 2015 se encuentran el que prepara para el mes de noviembre el Taller de Ediciones Económicas Infiernos artificiales: arte participativo y la política de espectador, de la crítica de arte Claire Bishop. Al respecto, uno de sus editores, Nicolás Pradilla, precisó que con este libro, que traduce Israel Galina Vaca, busca contribuir a la discusión sobre la práctica social del arte en el país. También señaló que gracias a Protrad pueden traducir títulos extensos, como éste, que de otro modo sería muy difícil financiar, lo que permite que el precio de venta al público no sea muy alto.

Otro de los libros que saldrá en septiembre es Matterhorn: una novela de la guerra de Vietnam, del escritor estadounidense Karl Marlantes, que traduce Enrique García de la Garza y que promueve editorial Océano, para quienes contar con el apoyo del Fonca significa poder arriesgarse con obras que consideran importantes dar a conocer en América Latina, y que en ocasiones se descartan, ya que su complejidad y necesidad de traducción cuidadosa las vuelven inviables.

Por su parte, Editorial Praxis, a través de Paulina Bregnard, traduce del francés la obra Skoda, del escritor Olivier Sillig, el cual se planea presentar en agosto. Para esta casa editorial, publicar esta obra representa un aliento para la difusión de la cultura, con el que se abren las puertas, se da a conocer, se comparten historias, percepciones, hallazgos, estudios, que de no haber sido apoyada se limitarían al contexto más próximo de donde surgieron.

Editorial Trilce lanzará en octubre Formas de morir en México, del escritor y fotógrafo Kurt Hollander, cuya traducción al español está a cargo de Marianela Santoveña, mientras que Sexto Piso dará a conocer en julio La muerte de mi hermano Abel, de Gregor Arnulph Hilarius D' Arezzo.

Entre los libros que se publicaron este año con el apoyo de Protrad se hallan: El Circuito Interior de Francisco Goldman, por editorial Turner México; La calma entre el cero y el uno de Björn Kuhligk y Las cosas de la tierra. Antología Poética de Ferreira Gullar, por editorial Bonobos. Al respecto, su editor, Santiago Matías, señaló que a través de Protrad se reconoce el trabajo invaluable de los traductores mexicanos, y al mismo tiempo permite ampliar los horizontes de intercambio cultural entre creadores y el público lector, ya que hay movimientos y tradiciones literarias de otros países, en sus formas más recientes, poco atendidas o exploradas, por lo que su acceso al público lector mexicano representa una oportunidad de atajar esas distancias culturales.

También  se han editado los títulos La fotografía vernácula de Clément Chéroux y La imagen que nos falta de Pascale Quignard, ambos por Ediciones VE. Mónica Vesta, su editora comentó que, gracias al apoyo del Fonca, han podido apostar por autores de gran calidad, aún poco conocidos en nuestra lengua, poniéndolos al alcance del público a un precio accesible.

Desde 2013 se apoya a editoriales para traducir al español a escritores extranjeros, con lo cual se ha beneficiado a 29 editoriales y a más de 40 traductores mexicanos, además de que se han publicado más de 30 libros, en su mayoría de poesía, novela y ensayo, mismos que se han traducido del inglés, francés, portugués, alemán, chino, pali, hebreo, japonés y ruso. Es de esta forma como se contribuye de manera significativa a estimular a la industria editorial mexicana.

Información: BSG

Documentos

Descarga el Kit de prensa